佛光大學 Fo Guang University 外國學生申請入學招生公告 International Student Admission for Spring Semester 2016
一 申請人須於每年2月1日至4月30日(秋季班)、 Applicants are required to submit, between February 1 and April 30 (Fall semester) October 15 and November 15 (Spring semester) each year, the following documents directly to the Admission and Registration Section of the Office of International and Cross-Strait Affairs of Fo Guang University. 二 外國學生申請入學簡章(Guidelines for International Students Applying to FGU) 三 申請資格(Application qualification) 【國籍Nationality】 (一) 具外國國籍且未曾具有中華民國國籍, The foreign student (neither ROC citizens nor overseas Chinese of foreign nationalities) who apply to FGU are subject to the school regulations in foreign student admission. (二) 具外國國籍且符合下列規定, 1 申請時兼具中華民國國籍者,應自始未曾在臺設有戶籍。 2 申請前曾兼具中華民國國籍, 3 前二款均未曾以僑生身分在臺就學, Those who have resided overseas for more than six consecutive years and meet the following qualifications are also eligible to apply for admission to this university: 1 One who holds both the nationality of ROC and that of another country, but has never had any household registration in Taiwan. 2 One who once held the nationality of ROC., but has lost it and it has been over eight full years from the date the one obtained the permission of our Ministry of the Interior to renounce the nationality till the date of making the application for admission to this university. 3 The one referred to in the preceding two subparagraphs has never studied in Taiwan as an overseas Chinese student and will not apply for the school assignment from the University Entrance Committee for Overseas Chinese Students in this academic year. 第二項所定6年、8年,以擬入學當學期起始日期( 第二項所稱海外,指大陸地區、香港及澳門以外之國家或地區; To have one year’s consecutive residency overseas means to stay overseas no less than 245 days that same year. The length of residency is counted up to the date of enrollment, that is, August 1 for the first semester or February 1 for the second semester. 具外國國籍並兼具中華民國國籍, An individual, who has both foreign and R.O.C. nationalities and has applied for an annulment of his/her R.O.C. nationality before Feb. 1, 2011, the effective date of this amendment, is then qualified to apply for admission under the original regulation as an international student and is not subject to the limitation as prescribed in Paragraph 2. 【學歷 Educational (or academic) background】 (一) 符合教育部採認之高中、大學或獨立學院畢業者( Applicants who have graduated from a high school, college or university recognized by the Ministry of Education of Taiwan can apply for admissions (please refer to the website http://www.edu.tw/Default. 具有與我國學制相當之同等學力資格者。 Applicants with equivalent qualifications to the academic degree system of Taiwan can apply for admissions. 註:申請資格係依據教育部《外國學生來臺就學辦法》所規定。 Application eligibility is based on "MOE Regulation Regarding International Students Undertaking Studies in Taiwan." If the MOE (Ministry of Education) Regulations were revised, the most updated MOE Regulations shall prevail. For the latest information regarding the MOE Regulations, please contact MOE(http://www.edu.tw). 應備文件及相關規定應以中華民國教育部網站公布之最新「 Requirements and regulations can be found on the Ministry of Education (MOE) Website. The most up-to-date version of the MOE Regulations Regarding International Students Undertaking Studies in Taiwan can also be found on the MOE Website at http://english.moe.gov.tw/ 【其他申請注意事項 Miscellaneous】 (一) 除全英語教學系所外,申請人應具備中國語文讀、 Applicants must have a reasonable command of reading, listening, speaking and writing in Chinese language, except for those applying to English-taught programs. (二) 申請入學依本校學則及「 International students’ application for admission is based on “FGU Study Regulations” and “FGU Admission Guidelines for International Students”. 四 報名費用規定:免收 Application fee: None. 佛光大學招生委員會 2015.10.14 公告 |